Bleeding Purple
all of you know that I have always, and will always bleed purple.
Aus dem internen Abschiedsmailing von Yahoo! CEO Jerry Yang.
Ein bisschen hat’s gedauert, bis bei mir gesickert ist, was diese Formulierung bedeutet. Übersetzen lässt es sich nur auf Umwegen (“durch meine Adern ist immer violettes Blut geflossen”), “violett bluten” geht nicht. Oder könnte ein Manager der deutschen Telekom (das europäische Unternehmen, zu dem mir eine Farbe am stärksten einfällt) bei seinem Abschied sagen, dass er “magenta blutet”?
Kommentare
« Super Bildmontage | START | Neuer Watchmen Movie Trailer und erste Screenshots aus dem Video Game »




